13/11/2018 – Вебинар «Художественная литература народов России по-русски» из серии «Делаем книгу», цикл: Бурятская литература
На вебинаре будут подробно рассмотрены 5 произведений современных бурятских авторов:
Начало вебинара в 10:00 (время московское), ссылка на вебинар на канале РАО
29/03/2018 – Вебинар «Художественный текст по-русски: Якутская литература»
29 марта 2018 г. в 10:00 по Мск пройдет вебинар РАО «Художественная литература народов России по-русски». Модераторы от РАО: Ирина Алексеева, Альбина Бояркина
19/12/2017 – Вебинар “Художественный текст по-русски: ЯКУТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА”
31 октября-5 ноября в г. Якутске сотрудники РАО Ирина Алексеева и Альбина Бояркина успешно провели семинар по переводу якутской литературы на русский язык. Результатом явилась первая редакция тома произведений известного якутского писателя XX века Тимофея Сметанина. Поэтому 19 декабря в 11:00 мы приглашаем вас принять участие во второй редакция сборника, которая пройдет в интернете в виде вебинара.
6/12/2017 – Вебинар «Английский язык как ключ к русской культуре (Russian Culture through English)»
6 декабря 2017 г. в 17.00 состоится вебинар «Английский язык как ключ к русской культуре (Russian Culture through English)». Ведущие: главный научный сотрудник РАО, доктор филологических наук, профессор В.В. Кабакчи и заместитель руководителя Стратегического центра, кандидат филологических наук, доцент А.М. Антонова.
6/12/2017 – WEBINAR QUIZ
17/11/2017 – Русское многоголосие
Фестиваль, который пройдет 17 ноября в рамках VI Санкт-Петербургского международного культурного форума, организован совместно Стратегическим центром развития переводческого образования РАО, Санкт-Петербургской высшей школой перевода РГПУ им. А.И. Герцена и филологическим факультетом СПбГУ.
1/11/2017 – Семинар «Якутская литература — по-русски»
1-4 ноября 2017 г. на базе Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова пройдет обучающий семинар для молодых переводчиков художественной литературы (проза, драматургия, поэзия) с якутского языка на русский, и – в качестве вводной методики – с английского языка на русский. В программу войдут лекции и практические занятия. Переводы, выполненные при подготовке и в ходе семинарских занятий, планируется опубликовать в виде отдельной книги.