В Санкт-Петербургской высшей школе перевода 26 октября – 1 ноября 2018г. прошел совместный семинар Российской академии образования, кафедры перевода института иностранных языков и Санкт-Петербургской вышей школы перевода по интерлингвокультурологии.
Семинар проводился для победителей Всероссийского конкурса «Молодые Набоковы» 2018, а также для потенциальных участников этого конкурса в 2019 г., и был посвящен проблемам англоязычного описания русской культуры и популяризации русского языка и культуры за рубежом. Результатом семинара явились англоязычные ролики о русской культуре, которые участники семинара сделали самостоятельно под руководством ведущих семинара. Темы для своих роликов участники семинара выбрали самостоятельно, согласно своим предпочтениям.
В рамках семинара также состоялись:
- автобусная экскурсия по литературному Петербургу Серебряного века – «Литературный Петербург»;
- интеллектуальная игра «Что? Где? Когда?», посвященная англоязычному описанию русской культуры, и много других интересных мероприятий.
Ведущие семинара: профессор В.В. Кабакчи (главный аналитик Стратегического центра развития переводческого образования в России РАО), доцент А.М. Антонова (заместитель руководителя Стратегического центра развития переводческого образования в России РАО) и генеральный менеджер компании Eclectic Translations Уильям Хакетт-Джоунс.